Tłumacz przysięgły

Właścicielem biura jest tłumacz przysięgły j. angielskiego, stąd nasze biuro specjalizuje się w obsłudze klienta anglojęzycznego i tłumaczeniach z i na j. angielski. Od 2009 roku (nabycie uprawnień tłumacza przysięgłego j. angielskiego) nasze biuro mogło znacznie zwiększyć wolumen przyjmowanych do tłumaczenia urzędowych pism i dokumentów.

Otrzymując uprawnienia do wykonywania zawodu, tłumacz zostaje wpisany na listę prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości. Dlatego tłumaczenia uwierzytelnione przez tłumacza przysięgłego to gwarancja jakości i rzetelnej, zweryfikowanej wiedzy. Każdy uwierzytelniony dokument jest zarejestrowany pod specjalnym numerem w repertorium i przechowywany przez okres 2 lat, gdyby zaszła potrzeba jego ponownego wystawienia. Wykonując tłumaczenia w naszym biurze przestrzegamy również kodeksu etyki zawodowej oraz posiadamy ubezpieczenie od odpowiedzialności zawodowej.

Tłumacz przysięgły sporządza przekłady uwierzytelnione pism posiadających moc prawną, m.in. takich, jak:

  • akty urodzenia i małżeńskie,
  • dokumentacje nieruchomości i pojazdów,
  • świadectwa ukończenia szkół i uczelni, certyfikaty,
  • zaświadczenia lekarskie.

Barbara Wesołowska-Marszałek, tłumacz przysięgły, właścicielka biura:

„Trzymaj się tematu, a słowa się znajdą” – Katon Starszy – to moim zdaniem motto tłumacza – tłumaczyć z sensem.

Jako tłumacz przysięgły zajmuję się przede wszystkim tłumaczeniami pisemnymi:

  • tekstów prawniczych,
  • sprawozdań i raportów finansowych,
  • tekstów technicznych (budowlanych, testy wytrzymałości, skuteczności bakteriobójczej, kart charakterystyk materiałowych),
  • dokumentów urzędowych
  • oraz tłumaczeniami ustnymi:
  • in-liason (głównie aktów notarialnych),
  • konsekutywnymi (negocjacje biznesowe, bieżący przekład w sądzie i na policji).

Uczestniczę w szkoleniach TEPIS – wiedza jest narzędziem, z którego należy korzystać na co dzień. Korzystam z programu TRADOS, który uważam za specjalistyczny „niezbędnik”! Zapraszam do kontaktu.